看《經濟學人》除了通曉時事外,每周跟編輯鬥智是一大樂趣。這次編輯拿紐西蘭總理 Jacinda Ardern 來考讀者:Ms Ardern would not have fared well in Kansas. 有興趣的一起來燒腦解謎破梗。
3 年多前凱希很難想像自己會喜歡看《經濟學人》,首先光是「經濟」這兩個字就不吸引我,更遑論「學人」?因此就算有人送上一本《經濟學人》到我面前,我也會敬謝不敏。
但人生總有意外,自從上了《經濟學人/時代雜誌精修班》之後,慢慢發現原來自己很喜歡英式幽默,英國人怎麼可以罵人不吐髒字(對比 Trump 這個美國大老粗的罵人方式),卻又酸人酸到骨子裡去?
除此之外,《經濟學人》的編輯常會拿文化典故來考讀者,刺激讀者動腦筋來解謎,這樣一來一往,閱讀時事新聞不只獲取資訊,也提升了知識與思考能力。所以凱希也就漸漸成了《經濟學人》的粉絲了!
閱 讀 全 文
巧妙譬喻:Jacinda Ardern in Kansas 玩得是什麼梗?
第 9219 期的《經濟學人》(2020/11/07) 亞洲區塊榕樹 Banyan 專欄,標題是 "Islands of liberality",內容主要在報導紐西蘭公投結果通過了安樂死 (assisted dying) 立法。
包容 liberality
這篇文章的標題字太棒了。
Liberality 來自於 liberal, 但是表示的意思不是「自由」,而是「包容」。這個字其實就是台灣的一個身分代表字,定義如下:
- respect for political, religious or moral views, even if you do not agree with them (對政治、宗教或道德觀點的)尊重,寬容,寬宏大度
- the quality of being generous 慷慨;大方
台灣的國際身分證
台灣在政治、社會、性別等等問題上雖然是有著不同意見,但是任何主張一但成為了法律,全部的人都會遵守,儘管對於這些議題仍然持有不同看法。
所以,將來如果有機會介紹台灣,除了夜市美食小吃之外,
Taiwan is an island of diversity and liberality. 台灣是個多元包容的島嶼。
會是一張名符其實的身分證。
Ms Ardern in Kansas
回到這篇文章第三段第一句: “Ms Ardern would not, this week, have fared well in Kansas.” 則讓凱希看了一頭霧水:紐西蘭總理 Jacinda Ardern 跟 Kansas 有啥關係?
一頭霧水
把頭兩段文章看一遍,沒有關於任何 Kansas 的訊息,往下把第三段看完,也沒有任何線索。不得已,google 一下吧。
求助谷歌大神得到的只有從紐西蘭到堪薩斯的航班資訊。但是 Ardern 又沒有要去美國訪問的任何計畫,遑論去 Kansas 了。
究竟,這句埋的是什麼梗?
靈光乍現
不死心。再細讀一遍文章後才發現,文章花了兩段篇幅說 New Zealand 的新內閣,其中包含有 white, Maori, lesbian and gay。這時凱希不知哪來的靈感,想到了《Wizard of Oz 綠野仙蹤》。
這個家喻戶曉的故事裡,女主角 Dorothy 和她的狗狗 Toto 就住在 Kansas 的一處農莊裡。這裡《經濟學人》會不會是要拿 Dorothy 來比喻 Jacinda Ardern?
因為根據文章前兩段內容來看, Ardern 的內閣多元的程度比起《Wizard of Oz 綠野仙蹤》裡的 5 人幫 (Dorothy, Toto, The Scarecrow, Tin Woodman, Cowardly Lion) 絲毫不顯得遜色。
上網查詢 Wizard of Oz, Bingo!
根據維基百科,《綠野仙蹤》已經成為多元文化的代名詞,聞名於全球,因此《經濟學人》才把 Jacinda Ardern 比喻為 New Zealand 的 Dorothy 吧?
就教高明
以上是凱希對 “Ms Ardern would not, this week, have fared well in Kansas.” 這句話的看法,讀者大大們以為如何呢?如果有其他高深的見解,歡迎來《經濟學人/時代雜誌精修班》一起探討喔!