Classic English Curio
陳年燉菜是一種獨特的烹飪傳統,展現了時間與味道的奇妙結合。透過長時間的燉煮,食材的風味相互融合,濃郁的湯汁中滲透著歲月的沉澱。這道菜不僅滿足味蕾,更承載了家族的記憶與文化的傳承。每一次的重新加熱,都是一次全新的滋味體驗。陳年燉菜提醒我們,時間不僅可以熟成味道,也能讓平凡的材料升華為深刻的美味故事。一起來聽聽 BBC 6 分鐘英語對這個話題的討論。
Eating 50-year-old stew 陳年燉菜
BBC 6 分鐘英語在 2025 年 01 月 09 日播出的節目 中討論的是陳年老燉肉。
您會吃燉了 50 年的湯嗎?BBC 6 分鐘英語的主持人菲爾和貝絲將討論這個問題。同時和往常一樣,節目主持人也會教導聽眾一些相關詞彙與表達方式。
本周的問題
曼谷一家餐廳有一種燉煮了 50 年的菜。您認為主要成分是什麼?是
a) 牛肉?
b) 雞肉?
c) 蔬菜?
詞彙
perpetual stew 永久燉煮
在燉鍋中定期加入新的食材,使食物持續燉煮,並可長時間食用。
simmering 燉煮
在略低於沸騰的溫度下烹煮,使食物輕輕冒泡。
replenish 補充
再填滿
not strictly true 不完全正確
不完全正確
from scratch 從零開始
從頭開始,不借助任何已製作的東西
cumbersome 繁瑣
難以完成;需要花費大量的時間和精力
中英文稿謄本
點此看英文原稿
Phil
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Phil.
Beth
And I'm Beth.
Phil
Most people have eaten some unusual food at least once in their life. What's the most unusual thing you've ever eaten, Beth?
Beth
Oh, I ate camel in Australia, and I really didn't like it, to be honest. What about you?
Phil
I ate caiman in Northern Argentina, and it was delicious!
Beth
Oh, OK. Good!
Phil
Well, in this programme we'll be discussing some very unusual food known as 'forever food' – dishes, like stews and soups, which can be kept going day after day, year after year. We'll also be learning some useful new vocabulary, all of which you can download, along with a worksheet for this programme, at our website, bbclearningenglish.com.
Beth
But let's get back to forever food, and a Bangkok restaurant called, Wattana Panich, that's famous for a soup which has been cooking for over 50 years! Here's radio listener, David Shirley, who called BBC World Service programme, The Food Chain, after tasting the soup himself:
David Shirley
I had never heard of a perpetual stew before, but the first time I'd ever heard about it was when I was in Bangkok. I found a stew that had been simmering for fifty years.
Phil
David tasted perpetual stew, a pot into which ingredients are placed and cooked continuously. The pot is never completely emptied. Instead, new ingredients and water are added when necessary and left simmering – cooking at a temperature just below boiling so that the food bubbles gently.
Beth
A 50-year-old soup might not be to everyone's taste, but forever foods are surprisingly common. And, Phil, I have a question for you about Wattana Panich's 50-year-old soup. What do you think is the main ingredient? Is it:
a) beef?
b) chicken? or,
c) vegetables?
Phil
Oh, I think vegetables. I think that's probably safer.
Beth
OK. Well, we'll find out the correct answer later in the programme. It's not just Bangkok where people cook forever foods. Fuchsia Dunlop is a writer and cook specialising in Chinese food. Here, she tells BBC World Service programme, 'The Food Chain', about a Chinese stew that is rumoured to be 100 years old:
Fuchsia Dunlop
In China they sometimes, you know, professionals talk about having a bǎinián laolu which means, like, a 100-year-old-broth. So, I don't know if this is strictly true, but theoretically as long as you have a good practice of hygiene - which is to say that you always skim it, and boil it every day, and also replenish it as needed with more water, more salt, more spices, and you know, you keep tasting - then it just gets richer and richer.
Phil
Cooks need to replenish a forever stew, to fill it up again with fresh ingredients before it's completely eaten. By being regularly replenished, some dishes are rumoured to last 100 years.
Beth
Wow, that is a long time! Fuchsia doesn't know if it's strictly true, or completely true, that the same stew has really lasted 100 years, but she thinks it's possible in theory, as long as it's kept safe and hygienic through boiling.
Phil
Professor Martha Carlin is a historian with a special interest in medieval cookery. Here, she explains to BBC World Service programme, 'The Food Chain', why long-lasting foods could have been familiar to people in the Middle Ages:
Prof Martha Carlin
In theory, it would make sense to think that people who didn't have matches or fire starters, for whom starting a fire from scratch was quite a cumbersome process, would naturally want to keep a stew pot bubbling if they had the means to do that, and to avoid the labour of constantly restarting the fire, and also to make sure that they had a hot meal waiting at any time.
Beth
Having hot food bubbling away on the fire means there' is always something ready to eat, and avoids having to start a fire from scratch. When you do something, like cook food or make a fire, from scratch, you do it from the beginning, without the help of anything that has already been made.
Phil
Starting a fire is also cumbersome, an adjective meaning difficult to do, taking time and effort. But Professor Carlin says only rich families were able to afford enough wood to keep a fire going all day. Anyway, all this talk of food has made me hungry, Beth, so what was the answer to your question?
Beth
Ah, I asked you what the main ingredient is in the Bangkok stew, and you said vegetables. And I'm afraid that's wrong. It was, in fact, beef. OK, let's recap the vocabulary we've learned in this programme about forever foods such as perpetual stew, a pot of stew into which new ingredients are regularly added, allowing the dish to be eaten over a long time.
Phil
When food is simmering, it's cooking at a temperature slightly below boiling so that it bubbles gently.
Beth
The verb replenish means to fill something up again.
Phil
If something is not strictly true, it's not completely or entirely true.
Beth
When you do an activity such as cooking, from scratch, you do it from the beginning, without using anything that has already been made.
Phil
And finally, if an activity is cumbersome, it's difficult to do and takes a lot of time and effort. Once again, our six minutes are up. Remember to visit our website, bbclearningenglish.com, where you'll find a worksheet and a quiz related to this programme, and we'll see you again soon for more trending topics and useful vocabulary, here at 6 Minute English. Goodbye for now!
Beth
Bye!
廣播原稿中文翻譯有兩個目的。首先是幫助聽力有困難的讀者能夠快速了解原文的意思。而更重要的原因是,提供給練習英語口語表達的讀者訓練的素材。
由於每個人的知識範疇各不相同,因此碰到超出自己專長的領域,常常會啞口無言,無話可說。這對練習英語表達是一項非常難以克服的障礙。所以參考 6 分鐘英語的對白稿,既可以讓自我練習英語對話時有貼切適當的素材,同時也能順便學些道地的表達方式,實是一舉數得。
使用上,可以在聽完一、兩次原始廣播之後,試著一邊看中文謄本,一邊流利、正確地用英語說出文中的內容。多次練習之後,未來自然能夠在碰到同樣主題時與人侃侃而談。
點此看中文翻譯
菲爾
您好。這裡是 BBC 學習英語的六分鐘英語。我是菲爾。
貝絲
我是貝絲。
菲爾
大多數人一生中至少吃過一次不尋常的食物。你吃過最不尋常的東西是什麼,貝絲?
貝絲
哦,我在澳大利亞吃過駱駝,老實說我真的不喜歡。你呢?
菲爾
我在阿根廷北部吃過 caiman,非常美味!
貝絲
哦,好的,很好。
菲爾
在本節目中,我們將討論一些非常不尋常的食物,這些食物被稱為 「永遠的食物」——像燉菜和湯一樣,可以日復一日、年復一年地食用。我們還將學習一些有用的新詞彙,您可以在我們的網站 bbclearningenglish.com 下載所有這些詞彙以及本節目的作業單。
貝絲
讓我們回到永遠的美食,曼谷有一家名叫 Wattana Panich 的餐廳,以烹煮超過 50 年的湯品而聞名!以下是電台聽眾 David Shirley 在親自品嚐這道湯後致電 BBC World Service 節目 The Food Chain 的內容:
David Shirley
我以前從未聽過永久燉湯,但我第一次聽到是在曼谷的時候。我發現了一鍋燉了五十年的湯。
菲爾
David 嘗過永續燉煮 ,一個鍋子,將食材放入鍋中不斷燉煮。這鍋從未完全倒空。相反地,必要時會加入新的食材和水,然後一直燉煮——燉煮的溫度略低於沸騰,讓食物輕輕冒泡。
貝絲
50 年的老火湯可能不是每個人都喜歡,但是永恆的食物卻是出奇的普遍。還有,菲爾,關於 Wattana Panich 的 50 年老火湯,我有個問題想問您。你認為主要成分是什麼?是
a) 牛肉?
b) 雞肉?
c) 蔬菜?
菲爾
哦,我想是蔬菜。我覺得這樣比較安全。
貝絲
好吧。我們稍後會在節目中找出正確答案。不只是在曼谷,人們也會烹調永遠吃不完的食物。Fuchsia Dunlop 是一位作家兼廚師,專門烹調中國食物。在此,她向 BBC World Service 節目「食物鏈」介紹傳說中有 100 年歷史的中式燉菜:
Fuchsia Dunlop
在中國,有時專業人士會說有一種燉湯 ,意思是百年老湯。所以,我不知道嚴格來說這是否屬實,但理論上,只要您有良好的衛生習慣——也就是說,您經常撇去它,每天煮沸它,並根據需要補充更多的水、更多的鹽、更多的香料,而且您知道,您會不斷品嚐——那麼它就會變得越來越豐富。
菲爾
廚師需要為永恆的燉煮補充食材,在完全吃完之前再用新鮮的食材填滿。透過定期補充,有些菜餚據說可以維持 100 年。
貝絲
哇,好長的時間!Fuchsia 不知道嚴格來說同一道燉菜是否真的能持續 100 年,但她認為理論上是有可能的,只要煮沸後保持安全衛生即可。
菲爾
Martha Carlin 教授是一位歷史學家,對中世紀的烹飪特別感興趣。在此,她向 BBC World Service 節目「食物鏈」解釋為什麼中世紀的人會熟悉長效食物:
Martha Carlin 教授
理論上,沒有火柴或生火工具的人,從頭開始生火是相當麻煩的過程,如果他們有辦法,自然會想讓燉鍋持續冒泡,避免不斷重新生火的勞動,也確保隨時都有熱騰騰的食物等著他們。
貝絲
讓熱騰騰的食物在火上冒泡意味著隨時都有東西可以吃,也避免了從頭生火。當您從頭開始做某件事時,例如烹煮食物或生火,就是從頭開始,不需要借助任何已經做好的東西。
菲爾
生火也是很麻煩的,這是一個形容詞,意思是很難做,需要花時間和精力。但 Carlin 教授說,只有富有的家庭才買得起足夠的木材,讓火能持續燃燒一整天。無論如何,說了這麼多食物讓我餓了,貝絲,那麼你問題的答案是什麼?
貝絲
啊,我問你曼谷燉肉的主要成分是什麼,你說是蔬菜。而我恐怕那是錯的。事實上,是牛肉。好了,讓我們重溫一下本節目中所學到的有關永遠性食物的詞彙,例如永久性燉菜,一鍋燉菜中會定期加入新的食材,讓這道菜可以長期食用。
菲爾
燉煮食物時,溫度略低於沸騰,食物會輕輕冒泡。
貝絲
replenish 這個動詞的意思是重新填滿某個東西。
菲爾
如果某件事情並非絕對真實,它就不是完全或全部真實。
貝絲
當您從頭開始做烹飪等活動時,您必須從頭開始,不使用任何已經做好的東西。
菲爾
最後,如果一項活動很麻煩,那麼它就很難做,需要花很多時間和精力。再一次,我們的六分鐘時間到了。請記得造訪我們的網站 bbclearningenglish.com,在那裡您可以找到與本節目相關的作業單和小測驗,我們很快就會再見到您,在 6 分鐘英語,您可以看到更多的流行話題和有用的詞彙。再見。
貝絲
再見!
When you subscribe to the blog, we will send you an e-mail when there are new updates on the site so you wouldn't miss them.
About the author
化工博士卻因強烈興趣而投身英語教學,累積超過 30 年的經驗,謝忠理以理工思維突破英語教學迷思,研發專門針對華人的教學方法,自成體系,主攻字彙、文法、閱讀、寫作。教學科目涵蓋 GRE, GMAT, TOEFL, IELTS, SAT, ACT 及實力養成課程,強調實力與分數並進。上課認真嚴肅,下課和藹可親,思緒周密,喜論理,如其名。
Comments