Skip to main content

Classic English Curio

《經典多寶格》由【經典美語】的教師與顧問群提供關於留學考試 (GRE, GMAT, TOEFL, IELTS, SAT, ACT)、留學資訊、英語學習、各項國內英語考試的相關資訊和經驗分享交流。
Font size: +

BBC 6 分鐘英語—Translating recipes 翻譯食譜

2022-1013-bbc-6min-english-Translating-recipes

各地飲食有其文化傳承,帶著強烈的地方色彩,這些元素要如何跨越國界,得到外國人的青睞?這就有賴食譜翻譯者的投入與付出。來聽聽 BBC 6 分鐘英語的主持人如何討論這個話題。

Translating recipes 翻譯食譜

BBC 6 分鐘英語在 2022 年 10 月 13 日播出的節目 中討論食譜翻譯的風行與其面臨到的一些困難之處。

所謂術業有專攻,翻譯也是一樣。由於各國烹飪與食物都具有歷史悠久的文化元素,所以食譜翻譯不是一項簡單的工作。BBC 6 分鐘英語的主持人羅伯和薩姆進行對談,並順便教聽眾一些相關的詞彙與表達方式。

本周的問題

也許英國的烹飪確實比過去要好,但仍有一些相當糟糕的食物存在。那麼,根據 2019 年 YouGov 的調查,哪種英國食品被評為最差?
a) 牛排和腰子餡餅
b) 蘇格蘭雞蛋
c) 羊雜碎

詞彙

Ingredient 食材
與其他食物結合在一起以製作特定菜餚的食物。

gastronomy 烹飪學
製作和品嚐美味食物的藝術和知識。

specialize 專業
專注於研究和學習一個特定的學科或技能。

to cut a long story short 長話短說
(Br Eng) 當你用幾句話來解釋所發生的事情,而不給出所有的細節時使用。

replicate 複製
以完全相同的方式再次製造或做某事。

mimic 模仿
摹仿別人做某事的方式,有時以一種有趣的方式進行。

中英文稿謄本

BBC 6 minute English – Translating recipes

點此看英文原稿

Sam
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam.

Rob
And I’m Rob.

Sam
The British are not famous for their food, or rather they are famous – for bad food! While French and Italian cooking is admired around the world, the UK has a reputation for overboiled vegetables, mushy peas, and black pudding – a dish made from pig’s blood!

Rob
Ugh, that doesn’t sound very tasty, does it?! But I don’t think our reputation for bad cooking is still true today, Sam. The last twenty years have seen big changes as Brits have fallen in love with international foods like Indian curry and Asian rice dishes, and with non-traditional cooking like vegetarian and vegan food.

Sam
Some of the most popular food in Britain comes from other countries, and includes the recipes, flavours and tastes of those faraway places. But how do recipes and cooking ideas from all over the world make their way onto the British dining table? In this programme, we’ll be finding out.

Rob
We’ll be meeting the recipe translators. These chefs translate recipes – the instructions explaining how to combine the different items, the ingredients, they will cook - from their own language into English. And, of course, we’ll be learning some new vocabulary as well.

Sam
Sounds good, Rob, but first I have a question for you. It may be true that British cooking is better than it used to be, but there’s still some pretty bad food out there. So, according to a 2019 YouGov survey, which UK food was voted the worst? Was it:
a)     steak and kidney pies?
b)     scotch eggs?
c)     haggis? 

Rob
Hmm, I’ll say scotch eggs – I’ve  never liked them much!

Sam
OK, Rob, I’ll reveal the answer later in the programme. Now, as anyone who speaks more than one language knows, translating involves more than getting the dictionary out. Recipe translators need to know the vocabulary for different ingredients and cooking techniques, while also preserving the heart of the recipe. Listen as BBC World Service programme, The Food Chain, talks with recipe translator, Rosa Llopis…

Rosa Llopis
long story short, I began to work as an interpreter for Le Cordon Bleu, the French cuisine school, and I realised there was no such a specialisation, in Spain at least, like, in gastronomy or cooking translation. 

Rob
Recipe translation is closely connected to gastronomy – the art and knowledge involved in preparing and eating good food. This is contained in a country’s traditional recipes, written in its own language, not English, hence Rosa’s decision to specialise in recipe translation. If you specialise in a subject, you focus on studying and learning all about it.

Sam
When Rosa is asked how she became a recipe translator, she begins by saying ‘to cut a long story short…’. This phrase can be used when you are explaining what happened in a few words, without giving all the details.

Rob
Like most recipe translators, Rosa’s goal is to produce a cookbook in English containing the best recipes from her own country, Spain. But doing this is not so easy, as she explained to BBC World Service programme, The Food Chain.

Rosa Llopis
If my readers can’t replicate those recipes, they won’t buy the book, so I what I mean is, I don’t only have to find, for instance, the translation of the name of an ingredient… If it’s an ingredient that we don’t use or we don’t have in Spain, I always try to offer an alternative so they can mimic the flavour or the results.

Sam
Rosa’s cookbook allows readers to replicate her dishes - to make them again in exactly the same way. But this isn’t easy when the recipe includes ingredients which are difficult to find, something like lemongrass which is used in some Spanish cooking but can be hard to find in the shops.

Rob
For this reason, Rosa gives an alternative – a substitute ingredient which mimics, or copies, the flavour of a certain food. To mimic the flavour of lemongrass, for example, she recommends using lemon juice.

Sam
It’s not easy work, but thanks to recipe translators like Rosa, people here in the UK can cook something a little tastier than meat and boiled vegetables. Speaking of which, it’s time to reveal the answer to my question, Rob.

Rob
Yes, you asked which food was voted the worst by a recent UK YouGov survey, and I said it was – scotch eggs… that’s boiled eggs wrapped in sausage meat and breadcrumbs – yuk!

Sam
Well, in fact the correct answer was c) haggis, which doesn’t sound much nicer because the Scottish dish haggis is made using sheep’s stomach!

Rob
Ugh! OK, let’s quickly move on to recap the vocabulary we’ve learnt from this programme starting with ingredient – an item of food that is combined with other food to prepare a particular dish.

Sam
Gastronomy
 is the art and knowledge involved in preparing and eating good food.

Rob
If you specialise in something, you have spent time studying and learning all about it, becoming an expert in that subject.

Sam
The phrase, to cut a long story short is used in British English when you want to explain what happened in a few words, without giving all the details.

Rob
To replicate something means to make or do it again in exactly the same way.

Sam
And finally, to mimic something means to copy the way in which it is done, sometimes in a funny way.

Rob
Once again, our six minutes are up! Bye for now!

Sam
Bye!

廣播原稿中文翻譯有兩個目的。首先是幫助聽力有困難的讀者能夠快速了解原文的意思。而更重要的原因是,提供給練習英語口語表達的讀者訓練的素材。

由於每個人的知識範疇各不相同,因此碰到超出自己專長的領域,常常會啞口無言,無話可說。這對練習英語表達是一項非常難以克服的障礙。所以參考 6 分鐘英語的對白稿,既可以讓自我練習英語對話時有貼切適當的素材,同時也能順便學些道地的表達方式,實是一舉數得。

使用上,可以在聽完一、兩次原始廣播之後,試著一邊看中文謄本,一邊流利、正確地用英語說出文中的內容。多次練習之後,未來自然能夠在碰到同樣主題時與人侃侃而談。

BBC 6 minute English – Translating recipes

點此看中文翻譯

薩姆
你好。這裡是 BBC 學習英語的 6 分鐘英語。我是薩姆。

羅伯
我是羅伯。

薩姆
英國人並不以他們的食物而聞名,或者說他們是以—糟糕的食物而聞名!當法國和意大利的烹飪在世界各地受到推崇之時,英國卻以煮過頭的蔬菜、爛豌豆和黑布丁—一種用豬血做的菜—而聞名。

羅伯
呃,這聽起來真不是很美味,不是嗎?但我不認為我們過往糟糕的烹飪名聲在今日仍然如此,薩姆。在過去的二十年間,英國人產生了很大的變化,他們愛上了印度咖喱和亞洲米飯等國際性食品,也愛上了素食和全素等非傳統烹飪。

薩姆
在英國,一些最受歡迎的食物來自其他國家,包括那些遙遠地方的烹飪方式、味道和口味。但是,來自世界各地的食譜和烹飪理念是如何走上英國人的餐桌的呢?在本集節目中,我們將一探究竟。

羅伯
我們將見到食譜翻譯者。這些廚師將食譜—即解釋如何將不同的品項、食材組合起來的說明—從他們自己的語言翻譯成英語。當然,我們也會學到一些新的詞彙。

薩姆
聽起來不錯,羅伯,但首先我有一個問題要問你。也許英國的烹飪確實比以前好了,但仍然有一些相當糟糕的食物。那麼,根據 2019 年 YouGov 的調查,哪種英國食物被評為最差?是
a) 牛排和腰子餡餅?
b) 蘇格蘭雞蛋?
c) 羊雜碎?

羅伯
嗯,我會說蘇格蘭雞蛋—我一向都不太喜歡它們!

薩姆
好吧,羅伯,我將在節目中稍後揭曉答案。現在,正如任何會說一種以上語言的人所知道的那樣,翻譯涉及到的不僅僅是拿出字典。食譜翻譯者需要瞭解不同食材和烹飪技巧的詞彙,同時還要保留食譜的核心內容。請聽 BBC 世界服務節目《食物鏈》與食譜翻譯員羅莎.洛佩斯的對話。

羅莎.洛佩斯
......長話短說,我開始為藍帶(Le Cordon Bleu)法國烹飪學校做翻譯,我意識到,至少在西班牙,沒有這樣的專業,比如,在烹飪學或烹飪的翻譯方面。

羅伯
食譜翻譯與烹飪學密切相關—即準備和品嚐美好食物所涉及的藝術和知識。這都包含在一個國家的傳統食譜中,用它自己的語言而非英語來書寫,因此羅莎決定專門從事食譜翻譯。如果你專攻一門學科,你就會專注於研究和學習關於它的一切。

薩姆
當羅莎被問及她如何成為一名食譜翻譯時,她一開始就說「長話短說… 」。這句話可以在你用幾句話解釋所發生的事情時使用,而不用給出所有的細節。

羅伯
像大多數食譜翻譯一樣,羅莎的目標是用英語製作一本包含她自己國家西班牙的最佳食譜的烹飪書籍。但要做到這一點並不容易,正如她向 BBC 世界服務節目《食物鏈》解釋的那樣。

羅莎-洛皮斯
如果我的讀者不能複製這些食譜,他們就不會買這本書,所以我的意思是,我不僅要找到,例如,某種食材名稱的翻譯…如果是一種我們沒在用或是在西班牙沒有的原料,我總是試圖提供一種替代品,以便他們能夠模仿這種味道或結果。

薩姆
羅莎的烹飪書允許讀者複製她的菜餚—以完全相同的方式再次製作。但是,當食譜中包括難以找到的原料時,這就不容易了,比如在一些西班牙烹飪中使用,但可能在商店中很難找到的檸檬草。

羅伯
為此,羅莎提供了一個替代方案—模仿或複製某種食物的味道的替代原料。例如,為了模仿檸檬草的味道,她建議使用檸檬汁。

薩姆
這不是一項簡單的工作,但多虧了像羅莎這樣的食譜翻譯員,英國這裡的人可以做一些比肉和水煮蔬菜更美味的食物。說到這裡,已經到該揭曉我問題答案的時候了,羅伯。

羅伯
是的,你問哪種食物被最近的英國 YouGov 調查評為最差,我說是—蘇格蘭雞蛋…那是用香腸肉和麵包屑包裹的煮雞蛋—真噁心!

薩姆
好吧,事實上,正確的答案是 c)羊雜碎,這聽起來也好不到哪裡去,因為蘇格蘭羊雜碎這道菜是用羊肚子做的!

羅伯
嘔!好了,讓我們快速回顧一下我們在這個節目中所學到的詞彙,首先是食材—一種與其他食物結合在一起以準備一道特定菜餚的食物品項。

薩姆
烹飪學是製作和食用美味食物的藝術和知識。

羅伯
如果你專注於某件事情,你就會花時間研究和學習所有關於它的知識,成為該學科的專家。

薩姆
在英式英語中,長話短說這個片語是在你想用幾個詞,而不是給出所有的細節來解釋所發生的事情時使用的。

羅伯
複製某樣東西是指以完全相同的方式再次製作或做它。

薩姆
最後,模仿的意思是指複製其進行的方式,有時是以一種有趣的方法。

羅伯
再一次,我們的六分鐘時間到了!先說再見了!

薩姆
再見!

雅思口說密集速成

從入門到精通 密集系列教學 實體/雲端/一對一

中國冀望的世界—《經濟學人》懶人包 No.9317 (2022/10/15)
《經濟學人》賞析—書評《靈魂深井》班卓琴的身世之謎

Related Posts

 

Comments

No comments made yet. Be the first to submit a comment
Already Registered? Login Here
Friday, 20 September 2024