Classic English Curio
每個人都有自己的口味,喜歡的味道可能連自己都說不清楚,但是風味師卻能利用科學方法調製出各種不同的美味。一起來聽聽 BBC 6 分鐘英語對這個話題的討論。
Meet the flavourists 認識風味師
BBC 6 分鐘英語在 2022 年 11 月 03 日播出的節目 中討論為食物創造美味的調味師。
創造新的食物風味需要技巧,而且可能有點神秘。BBC 6 分鐘英語的主持人尼爾和薩姆談論了結合藝術和科學使食物變得美味的調味師,同時教導聽眾一些相關詞彙與表達方式。
本周的問題
英國廚師赫斯頓.布魯門撒爾發明了什麼奇怪的流行組合?它是...
a) 黑巧克力和海鹽?
b) 牛奶巧克力和辣椒? 或者是
c) 白巧克力和魚子醬?
詞彙
dozen 一打
十二個
guild 行會
從事相同工作或有相同興趣的人組成的組織
dark art 暗黑藝術
以巧妙但不誠實、邪惡或神奇的方式達到目的的方法。
apprenticeship 學徒制度
為了學習技能而為熟練的師傅工作的時間,通常報酬很低。
on-the-job 在職
在工作場所發生的,在你工作時發生的事情。
artisan 工匠
用自己的雙手從事技術工作的人
中英文稿謄本
點此看英文原稿
Sam
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam.
Neil
And I’m Neil.
Sam
In this programme we’re finding out all about food flavours. Although everyone knows what food they like the taste of, the science behind flavours is complex. Flavour involves much more than tasting with the tongue – it’s also influenced by how food looks, smells, and even how it’s described.
Neil
In this programme we’ll be meeting the flavourists – scientists who combine different natural and artificial ingredients to create the flavours we love to taste in our food. And of course, we’ll be learning some new vocabulary as well.
Sam
Sounds delicious, Neil, but first I have a question for you. No-one really knows why but certain flavours seem to work well together. Some scientists think classic combinations like lemon and lime, or strawberries and cream are so popular because their chemicals overlap in special ways. Sometimes this creates new, interesting and unusual flavours. So, what weirdly popular combination was invented by British chef, Heston Blumenthal? Was it…
a) dark chocolate and sea salt?
b) milk chocolate and chilli? or,
c) white chocolate and caviar?
Neil
Well, I’ve tried sea salt and chocolate and I think it tastes great, so I’ll say a).
Sam
OK, Neil. I’ll reveal the correct answer at the end of the programme.
Neil
Nowadays, the flavour industry is big business. Flavourists work in high-tech laboratories and every new ice-cream, crisp or toothpaste flavour is the result of years of scientific research. But it wasn’t always like that.
Here’s food historian, Dr Nadia Berenstein, describing the beginnings of the flavour industry in the 19th century to Ruth Alexander, presenter of BBC World Service programme, The Food Chain…
Dr Nadia Berenstein
There's really only a handful of people and maybe a dozen or so companies that are really involved, and at that point they really are kind of working with secret recipes that were kept very secure, and sometimes passed down within families from father to son, so it really seemed like a guild structure from the Middle Ages at that point.
Ruth Alexander
Was it seen as some kind of dark art?
Dr Nadia Berenstein
Yes, the term black art does come up in some of the early writing of people who were producing flavours at this point.
Sam
To begin with, there were only around dozen, that’s twelve, companies experimenting with food flavours. The recipes they used were kept secret and only shared with family or trusted friends. Dr Berenstein compares these companies to a guild - an organization of people who do the same job or have the same interests.
Neil
Because it was so secretive and mysterious, people saw making flavours as a dark art - a method of achieving something in a clever but dishonest or wicked way. But this all changed after the Second World War, when the invention of processed food which could be bought in supermarkets, and kept fresh at home in the fridge, increased the demand for new and exciting flavours.
Sam
Here’s Dr Berenstein again, explaining the work of present-day flavourists to BBC World Service programme, The Food Chain…
Dr Nadia Berenstein
So, essentially becoming a flavourist today is still an apprenticeship process. There's no academic path to it, right. Your training is on-the-job, working alongside a master flavourist at a flavour and fragrance company, or at some of the bigger food companies will have their own flavour divisions. It’s a scientific profession for sure. You have to know a lot about chemistry, but it is a creative profession. At the very heart of this industrial food system, there are these craft artisans who are essentially designing molecule by molecule, the flavours that shape the way food is made to taste.
Neil
Today’s flavourists learn their art by serving an apprenticeship – a period of time spent working for a skilled master, often for low payment, in order to learn their skills. Although a background in chemistry is important, you can’t study flavours at university – the training happens on-the-job, at your place of work, while you are working.
Sam
Dr Berenstein calls flavourists craft artisans – people doing skilled work with their hands, and she describes their creations as the marriage of science and art.
Neil
Yes, I love the idea of the flavourist as a magician, adding a pinch of this flavour, or a drop of that oil to create the perfect, magical taste! I wonder if that’s what British chef, Heston Blumenthal, was trying to do…
Sam
In my question, I asked what popular flavour combination was invented by chef, Heston Blumenthal?
Neil
I said it was a) dark chocolate and sea salt. So, was I right?
Sam
Well, it’s true that sweet and salty flavours go together well, but the correct answer was… white chocolate and caviar, a combination described by Swiss master flavourist, François Benzi, as “weird but wonderful”. Right, let’s recap the vocabulary we’ve learned, starting with a dozen which means twelve.
Neil
Something described as a dark art refers to a method of achieving something in a clever but dishonest way.
Sam
A guild is an organization of people who do the same job.
Neil
An apprenticeship is the period of time an apprentice spends watching and working with a skilled master in order to learn their skills.
Sam
When you do something on-the-job, it happens in the workplace, while you are working.
Neil
And finally, an artisan is a person doing skilled work with their hands. Once again, our six minutes are up. Bye for now!
Sam
Bye!
廣播原稿中文翻譯有兩個目的。首先是幫助聽力有困難的讀者能夠快速了解原文的意思。而更重要的原因是,提供給練習英語口語表達的讀者訓練的素材。
由於每個人的知識範疇各不相同,因此碰到超出自己專長的領域,常常會啞口無言,無話可說。這對練習英語表達是一項非常難以克服的障礙。所以參考 6 分鐘英語的對白稿,既可以讓自我練習英語對話時有貼切適當的素材,同時也能順便學些道地的表達方式,實是一舉數得。
使用上,可以在聽完一、兩次原始廣播之後,試著一邊看中文謄本,一邊流利、正確地用英語說出文中的內容。多次練習之後,未來自然能夠在碰到同樣主題時與人侃侃而談。
點此看中文翻譯
薩姆
你好。這裡是 BBC 學習英語的 6 分鐘英語。我是薩姆。
尼爾
我是尼爾。
薩姆
在這個節目中,我們將瞭解到關於食物口味的所有一切。雖然每個人都知道什麼食物是他們喜歡的味道,但味道背後的科學卻是複雜的。味道不僅僅是用舌頭來品嚐,它還受到食物的外觀、氣味,甚至是描述方式的影響。
尼爾
在這個節目中,我們將見到調味師—他們是一群科學家,將不同的天然和人工成分結合起來,創造出我們在食物中喜歡品嚐到的味道。當然,我們也會學到一些新的詞彙。
薩姆
聽起來很美味,尼爾,但首先我有一個問題要問你。沒有人真正知道為什麼,但某些味道似乎能很好地結合起來。一些科學家認為,像檸檬和酸橙,或草莓和奶油這樣的經典組合之所以如此受歡迎,是因為它們的化學物質以特殊的方式重疊。有時這創造了新的、有趣的和不尋常的味道。那麼,什麼奇怪的流行組合是由英國廚師赫斯頓.布魯門撒爾發明的?它是...
a) 黑巧克力和海鹽?
b) 牛奶巧克力和辣椒? 或者是
c) 白巧克力和魚子醬?
尼爾
嗯,我試過海鹽和巧克力,我覺得味道很好,所以我會說 a)。
薩姆
好的,尼爾。我將在節目結束時揭曉正確答案。
尼爾
現在,調味品行業是大生意。調味師在高科技實驗室工作,每一種新的冰淇淋、薯片或牙膏的味道都是多年科學研究的成果。但事實並非總是如此。
以下是食品歷史學家納迪亞.貝倫斯坦博士向英國廣播公司世界服務節目《食物鏈》的主持人露絲.亞歷山大介紹 19 世紀調味品行業的開端……
納迪亞.貝倫斯坦博士
真正參與其中的只有少數人和一打公司,在那個時候,他們真的是在用秘密配方工作,這些配方非常安全,有時是在家庭中父子相傳,所以在那個時候,這真的像是中世紀的行會結構。
露絲.亞歷山大
它被看作是某種暗黑藝術嗎?
納迪亞.貝倫斯坦博士
是的,暗黑藝術這個詞確實出現在一些早期製作香料的人的著作中。
薩姆
首先,當時只有大約一打,也就是 12 家公司在進行食品香料的實驗。他們使用的配方是保密的,只與家人或信任的朋友分享。貝倫斯坦博士將這些公司比作一個行會—一個由做同樣工作或有同樣興趣的人組成的組織。
尼爾
由於它是如此的隱秘和神秘,人們把製作香精看作是一門暗黑藝術—一種以巧妙但不誠實或邪惡的方式實現某種目的的方法。但這一切在第二次世界大戰後發生了變化,當時加工食品的發明可以在超市買到,並且可以在家裡的冰箱裡保持新鮮,這增加了對新的和令人興奮的口味的需求。
薩姆
下面是貝倫斯坦博士再次向 BBC 世界服務節目《食物鏈》解釋當今調味師的工作。
納迪亞‧貝倫斯坦博士
因此,從本質上講,今天成為一名調味師仍然是一個學徒的過程。它沒有學術上的途徑,對嗎?你的訓練是在職的,在香精香料公司與香精大師一起工作,或者在一些較大的食品公司有自己的香精部門。這肯定是一個科學的職業。你必須瞭解很多化學知識,但它也是一種創造性的職業。在這個工業化食品系統的核心,有這些手工藝人,他們基本上是在一個分子一個分子地設計味道,塑造食物的味道。
尼爾
今天的調味師通過做學徒來學習他們的藝術—為技術高超的大師工作一段時間,通常報酬很低,以便學習他們的技能。雖然化學背景很重要,但你不可能在大學裡學習調味品—訓練是在工作中進行的,在你工作的地方進行。
薩姆
貝倫斯坦博士將調味師稱為工藝師,即用他們的雙手進行技術工作的人,她將他們的創作描述為科學與藝術的結合。
尼爾
是的,我喜歡調味師作為一個魔術師的想法,加入一撮這種味道,或者一滴那種油,創造出完美的、神奇的味道 我想知道這是否就是英國廚師赫斯頓.布魯門撒爾想要做的事情……
薩姆
在我的問題中,我問的是廚師赫斯頓.布魯門撒爾發明了什麼流行的風味組合?
尼爾
我說是 a)黑巧克力和海鹽。那麼,我說得對嗎?
薩姆
嗯,甜味和鹹味確實很配,但正確的答案是……白巧克力和魚子醬,瑞士調味大師弗朗索瓦‧本齊將這種組合描述為「奇怪但美妙」。對了,讓我們回顧一下我們所學的詞彙,從一打開始,意思是十二個。
尼爾
被描述為暗黑藝術的東西指的是以一種聰明但不誠實的方式來實現某種目標的方法。
薩姆
行會是由做同樣工作的人組成的組織。
尼爾
學徒期是指學徒為了學習技能而與熟練的師傅一起工作的時間。
薩姆
當你在工作中做某事時,它發生在工作場所,當你在工作時。
尼爾
最後,工匠是指用自己的雙手從事熟練工作的人。再一次,我們的六分鐘時間到了。先說再見了!
薩姆
再見!
About the author
化工博士卻因強烈興趣而投身英語教學,累積超過 30 年的經驗,謝忠理以理工思維突破英語教學迷思,研發專門針對華人的教學方法,自成體系,主攻字彙、文法、閱讀、寫作。教學科目涵蓋 GRE, GMAT, TOEFL, IELTS, SAT, ACT 及實力養成課程,強調實力與分數並進。上課認真嚴肅,下課和藹可親,思緒周密,喜論理,如其名。
Comments